вторник, 12 февраля 2013 г.

Уголок лингвиста в изгнании

Вообще конечно наши наименования должностей даже с точки зрения нашего родимого русскоязычного здравого смысла мало объяснимы и несказанно запутаны. При переводе же на английский и вообще ставят в филологический тупик.
Вот например: консультант, главный специалист, ведущий специалист. Угадайте, кто из них старше, и кто чем занимается.
Дурдом, конечно.

2 комментария:

Nimeta комментирует...

Так и по-русски не понятно ничего ))))

обс комментирует...

Так и я о том. и это ведь мы еще не берем в расчет квалификационные разряды, ага))))